"La mujer es la moldeadora de tiempo y espacio y del hombre:
el hombre del mañana, el niño, el hombre de hoy,
el marido, y los hombres de ayer, los antepasados.
Toda la sociedad en la teoría y en la realidad
se basa en el espíritu de la mujer."
- Yogi Bhajan
el hombre del mañana, el niño, el hombre de hoy,
el marido, y los hombres de ayer, los antepasados.
Toda la sociedad en la teoría y en la realidad
se basa en el espíritu de la mujer."
- Yogi Bhajan
Como mujeres tenemos la capacidad de afectar nuestro entorno inmensamente. Como mujeres tenemos la capacidad de elevar la consciencia, la nuestra propia y la de todos los que nos rodean. Yogui Bhajan solía decir que no hay nada más poderoso en el mundo que la oración de una madre, y como mujeres, todas somos madres, así no hayamos tenido hijos aún. Con este mantra So Purkh, nos conectamos con el espacio de Gracia de Gurú Ram Das, en el que la sanación y la elevación son posibles. Desde este espacio, proyectamos nuestra oración que tiene el poder de sanar, elevar y ayudar a encontrar su máximo potencial, al los hombres de nuestra vida. También sana nuestra aura de los karmas que tengamos con la energía masculina, liberándonos del dolor de relaciones pasadas.
Wahe Guru…raag aasaa mehalaa 4 so purakh ik oa(n)kaar sathigur prasaadh ||
so purakh nira(n)jan har purakh nira(n)jan har agamaa agam apaaraa ||
sabh dhhiaavehi sabh dhhiaavehi thudhh jee har sachae sirajanehaaraa ||
sabh jeea thumaarae jee thoo(n) jeeaa kaa dhaathaaraa ||
har dhhiaavahu sa(n)thahu jee sabh dhookh visaaranehaaraa ||
har aapae t(h)aakur har aapae saevak jee kiaa naanak ja(n)th vichaaraa ||1||
thoo(n) ghatt ghatt a(n)thar sarab nira(n)thar jee har eaeko purakh samaanaa ||
eik dhaathae eik bhaekhaaree jee sabh thaerae choj viddaanaa ||
thoo(n) aapae dhaathaa aapae bhugathaa jee ho thudhh bin avar n jaanaa ||
thoo(n) paarabreham baea(n)th baea(n)th jee thaerae kiaa gun aakh vakhaanaa ||
jo saevehi jo saevehi thudhh jee jan naanak thin kurabaanaa ||2||
har dhhiaavehi har dhhiaavehi thudhh jee sae jan jug mehi sukhavaasee ||
sae mukath sae mukath bheae jin har dhhiaaeiaa jee thin thoottee jam kee faasee ||
jin nirabho jin har nirabho dhhiaaeiaa jee thin kaa bho sabh gavaasee ||
jin saeviaa jin saeviaa maeraa har jee thae har har roop samaasee ||
sae dhha(n)n sae dhha(n)n jin har dhhiaaeiaa jee jan naanak thin bal jaasee ||3||
thaeree bhagath thaeree bhagath bha(n)ddaar jee bharae bia(n)th baea(n)thaa ||
thaerae bhagath thaerae bhagath salaahan thudhh jee har anik anaek ana(n)thaa ||
thaeree anik thaeree anik karehi har poojaa jee thap thaapehi japehi baea(n)thaa ||
thaerae anaek thaerae anaek parrehi bahu simrith saasath jee kar kiriaa khatt karam kara(n)thaa ||
sae bhagath sae bhagath bhalae jan naanak jee jo bhaavehi maerae har bhagava(n)thaa |
thoo(n) aadh purakh apara(n)par karathaa jee thudhh jaevadd avar n koee ||
thoo(n) jug jug eaeko sadhaa sadhaa thoo(n) eaeko jee thoo(n) nihachal karathaa soee ||
thudhh aapae bhaavai soee varathai jee thoo(n) aapae karehi s hoee ||
thudhh aapae srisatt sabh oupaaee jee thudhh aapae siraj sabh goee ||
jan naanak gun gaavai karathae kae jee jo sabhasai kaa jaanoee
so purakh nira(n)jan har purakh nira(n)jan har agamaa agam apaaraa ||
sabh dhhiaavehi sabh dhhiaavehi thudhh jee har sachae sirajanehaaraa ||
sabh jeea thumaarae jee thoo(n) jeeaa kaa dhaathaaraa ||
har dhhiaavahu sa(n)thahu jee sabh dhookh visaaranehaaraa ||
har aapae t(h)aakur har aapae saevak jee kiaa naanak ja(n)th vichaaraa ||1||
thoo(n) ghatt ghatt a(n)thar sarab nira(n)thar jee har eaeko purakh samaanaa ||
eik dhaathae eik bhaekhaaree jee sabh thaerae choj viddaanaa ||
thoo(n) aapae dhaathaa aapae bhugathaa jee ho thudhh bin avar n jaanaa ||
thoo(n) paarabreham baea(n)th baea(n)th jee thaerae kiaa gun aakh vakhaanaa ||
jo saevehi jo saevehi thudhh jee jan naanak thin kurabaanaa ||2||
har dhhiaavehi har dhhiaavehi thudhh jee sae jan jug mehi sukhavaasee ||
sae mukath sae mukath bheae jin har dhhiaaeiaa jee thin thoottee jam kee faasee ||
jin nirabho jin har nirabho dhhiaaeiaa jee thin kaa bho sabh gavaasee ||
jin saeviaa jin saeviaa maeraa har jee thae har har roop samaasee ||
sae dhha(n)n sae dhha(n)n jin har dhhiaaeiaa jee jan naanak thin bal jaasee ||3||
thaeree bhagath thaeree bhagath bha(n)ddaar jee bharae bia(n)th baea(n)thaa ||
thaerae bhagath thaerae bhagath salaahan thudhh jee har anik anaek ana(n)thaa ||
thaeree anik thaeree anik karehi har poojaa jee thap thaapehi japehi baea(n)thaa ||
thaerae anaek thaerae anaek parrehi bahu simrith saasath jee kar kiriaa khatt karam kara(n)thaa ||
sae bhagath sae bhagath bhalae jan naanak jee jo bhaavehi maerae har bhagava(n)thaa |
thoo(n) aadh purakh apara(n)par karathaa jee thudhh jaevadd avar n koee ||
thoo(n) jug jug eaeko sadhaa sadhaa thoo(n) eaeko jee thoo(n) nihachal karathaa soee ||
thudhh aapae bhaavai soee varathai jee thoo(n) aapae karehi s hoee ||
thudhh aapae srisatt sabh oupaaee jee thudhh aapae siraj sabh goee ||
jan naanak gun gaavai karathae kae jee jo sabhasai kaa jaanoee
Traducción:
El Dios Primordial
El verdadero regalo de mi Gurú es que yo sepa que soy uno con Dios.
El Uno Primordial es perfectamente puro. El Dios Primordial es perfecto. Él está en todo y más allá de todo.
Todos meditan. Todas las almas meditan en ti, oh Verdadero Creador.
Todas las almas son uno contigo. Todas las almas provienen de ti.
Oh Santos, mediten en Dios y todas sus dolencias desaparecerán.
Dios mismo es el Maestro. Dios mismo es el sirviente. Oh Nanak, todos tienen las manos vacías ante él.
Tú estás en cada latido de mi corazón y en el de todos los corazones. Oh Señor tú eres el Uno en cada persona.
Algunos dan otros toman, todo es tu obra.
Tú eres el dador y tú eres quien recibe. Tú eres todo.
Tú eres el Dios de todo; sin fin e Infinito. No tengo palabras para describir tus virtudes.
Oh Señor, Nanak es un sacrificio para los que sirven y te sirven para siempre.
Medita en Dios. Medita en Dios y tu alma estará en paz en este mundo.
Medita en Dios y vive libre. Vive libre sabiendo que la trampa de la muerte no significa nada.
Medita en ese Uno que no tiene miedo, en el Dios que no tiene miedo y vive sin temores.
Los que sirven Oh aquellos que sirven a mi Señor, son uno con Har y se ven divinos.
Benditos, benditos son los que meditan en Har. El sirviente Nanak es un sacrificio para ellos.
La devoción hacia ti, oh la devoción hacia ti es un tesoro que siempre está rebosando.
Los que te aman, oh los que te aman te alaban a ti mi Amado, por siempre y para siempre.
Por ti, sólo por ti Oh Señor es que se realizan tantas pujas y que tantos cantan sin parar y se disciplinan a sí mismos.
Por ti sólo por ti oh Señor es que tantos leen los Smirtis y los Shastras y hacen kriyas y ceremonias.
Esos que te aman, esos que te aman son sublimes Oh sirviente Nanak,
Tú eres el Uno Primordial, el más grandioso creador de todo. No hay nadie tan grandioso como tú.
A través del tiempo y más allá del tiempo, Tú eres el Uno, el Creador constante y verdadero.
Tú lo haces todo y todo sucede de acuerdo con tu voluntad.
Tú creas el universo entero, los destruyes y lo vuelves a crear.
El sirviente Nanak canta las alabanzas a su bien amado Señor por siempre y para siempre.
Él es el conocedor dentro de todas las almas.